VUOI ESSERE VICINO AL TUO CLIENTE?

INIZIA DA UN SITO MULTILINGUA!

Per farti trovare facilmente dai tuoi clienti, ormai avere un sito internet è fondamentale.

A oggi però la maggior parte dei siti sono in un’unica lingua o al massimo oltre la propria lingua madre si aggiunge la versione in inglese.

Questa strategia è sicuramente comoda per mantenere il proprio sito sempre aggiornato con sforzi relativamente piccoli, ma è davvero la scelta giusta per un business che vuole essere internazionale?

Sempre di più si parla di “Glocalizzazione”, ossia adattare un prodotto o un servizio globale alle esigenze locali di una specifica realtà.

Gli utenti tendono a cercare online e preferiscono leggere nella propria lingua madre, per cui se hai un’attività in Svizzera, l’ideale è avere un sito multilingua in tedesco, francese, italiano e inglese.

Come tradurre le proprie pagine?

Almeno in una prima fase è sconsigliato utilizzare programmi automatici di traduzione. Per essere sicuri di cogliere e tradurre correttamente ciascuna sfumatura di significato dei contenuti presenti, la storia dell’azienda, il suo “credo” e i servizi offerti non possono lasciar spazio all’interpretazione, ma devono essere chiari e ben scritti.

Per questo motivo una traduzione fatta da professionisti, che non si limitano alla traduzione letterale ma ti aiutano nell’interpretare i concetti chiave, adattandoli a ciascuna cultura, è la soluzione ideale per il tuo sito multilingua.

TI Traduce garantisce alta qualità di traduzione in più di 40 lingue fornita da professionisti del settore da te indicato.

 

Preferiti
I tuoi preferiti sono vuoti
0 Carrello
0 Aggiungi tutti i prodotti capovolti al carrello Capovolto