15.04.2021

VUOI ESSERE VICINO AL TUO CLIENTE?

INIZIA DA UN SITO MULTILINGUA!

Per farti trovare facilmente dai tuoi clienti, ormai avere un sito internet è fondamentale.

A oggi però la maggior parte dei siti sono in un’unica lingua o al massimo oltre la propria lingua madre si aggiunge la versione in inglese.

Questa strategia è sicuramente comoda per mantenere il proprio sito sempre aggiornato con sforzi relativamente piccoli, ma è davvero la scelta giusta per un business che vuole essere internazionale?

Sempre di più si parla di “Glocalizzazione”, ossia adattare un prodotto o un servizio globale alle esigenze locali di una specifica realtà.

Gli utenti tendono a cercare online e preferiscono leggere nella propria lingua madre, per cui se hai un’attività in Svizzera, l’ideale è avere un sito multilingua in tedesco, francese, italiano e inglese.

Come tradurre le proprie pagine?

Almeno in una prima fase è sconsigliato utilizzare programmi automatici di traduzione. Per essere sicuri di cogliere e tradurre correttamente ciascuna sfumatura di significato dei contenuti presenti, la storia dell’azienda, il suo “credo” e i servizi offerti non possono lasciar spazio all’interpretazione, ma devono essere chiari e ben scritti.

Per questo motivo una traduzione fatta da professionisti, che non si limitano alla traduzione letterale ma ti aiutano nell’interpretare i concetti chiave, adattandoli a ciascuna cultura, è la soluzione ideale per il tuo sito multilingua.

TI Traduce garantisce alta qualità di traduzione in più di 40 lingue fornita da professionisti del settore da te indicato.

 

Preferiti

Aggiornamento del browser consigliato
Il nostro sito Web ha rilevato che stai utilizzando un browser obsoleto che ti impedirà di accedere ad alcune funzionalità.
Utilizzare i collegamenti seguenti per aggiornare il browser esistente.