Traduzione Inglese Italiano Ticino Svizzera infoline 091 922 03 15

By | Servizi per la Svizzera Italiana | No Comments

Traduzione Inglese Italiano Ticino Svizzera

I nostri uffici sono attivi sempre a Lugano, in Ticino, per un supporto professionale nel campo delle traduzioni. Un’ Agenzia che risponde in tempi brevi a richieste di Professionisti, Aziende, Enti Pubblici e Istituti Religiosi per traduzioni professionali e traduzioni autenticate nei settori giuridico, economico e finanziario, immobiliare, farmaceutico, adozioni, commerciale e redazionale, tecnico, brevettuale, siti internet nelle lingue: Inglese – Tedesco – Francese – Spagnolo – Portoghese – Russo – Cinese – Giapponese – Turco – Arabo. Traduzione specialistica multilingue per documenti riservati. Un supporto necessario nella comunicazione multilingue per imprese e aziende che operano all’ estero e che scelgono noi come punto di riferimento nel confronto quotidiano con il mondo globale. Siamo attivi e specializzati in traduzioni giurate di natura commerciale, finanziaria, legale. Uno staff esperto e competente per ogni necessità traduce e corregge il tuo documento curando tutte le particolari necessità. Contattaci per un incontro anche online. Saremo a disposizione per discutere concretamente la tua necessità di tradurre la tua documentazione.

Related Posts:

Traduzione inglese italiano Ticino Svizzera: Ci giunge sempre molta richiesta dal Ticino e dalla Svizzera in generale di traduzioni di questo tipo. La traduzione inglese italiano deve essere esatta dai punti di vista terminologico, formale e grammaticale. È compito del traduttore scegliere le espressioni linguistiche più appropriate in italiano per trasmettere al destinatario lo stesso messaggio comunicativo del testo di partenza. Anche nel caso della traduzione da inglese a italiano il traduttore deve prestare attenzione al tipo di inglese utilizzato (per esempio British o American English) per comprenderne al meglio culturemi, particolarità linguistiche e sfumature di significato. Le traduzioni inglese italiano vengono affidate esclusivamente a traduttori professionisti madrelingua, specializzati nel settore a cui appartiene il documento di partenza. Successivamente, i testi vengono sempre revisionati da un secondo traduttore per assicurare accuratezza linguistica e stilistica, nonché conformità ortografica al fine di consegnare una traduzione che soddisfi appieno le aspettative del committente. Stessa cosa dicasi per la traduzione dall’italiano all’inglese. La revisione è parte integrante di una traduzione professionale, che altrimenti non può dirsi completa.