Traduzioni Grancia infoline 091 922 03 15

By | Servizi per la Svizzera Italiana | No Comments

Traduzioni Grancia

I nostri uffici sono attivi sempre anche nella zona di Grancia per un supporto professionale nel campo delle traduzioni. Un’ Agenzia che risponde in tempi brevi a richieste di Professionisti, Aziende, Enti Pubblici e Istituti Religiosi per Traduzioni professionali e traduzioni autenticate nei settori giuridico, economico e finanziario, immobiliare, farmaceutico, adozioni, commerciale e redazionale, tecnico, brevettuale, siti internet nelle lingue: Inglese – Tedesco – Francese – Spagnolo – Portoghese – Russo – Cinese – Giapponese – Turco – Arabo. Traduzione specialistica multilingue per documenti riservati. Un supporto necessario nella comunicazione multilingue per imprese e aziende che operano all’ estero e che scelgono noi come punto di riferimento nel confronto quotidiano con il mondo globale. Siamo attivi e specializzati in traduzioni giurate di natura commerciale, finanziaria, legale. Uno staff esperto e competente per ogni necessità traduce e corregge il tuo documento curando tutte le particolari necessità. Contattaci per un incontro anche online. Saremo a disposizione per discutere concretamente la tua necessità di tradurre la tua documentazione.

Related Posts:

Per quanto riguarda la traduzione di brochure turistiche, depliant informativi e flyer occorre prestare attenzione anche al formato compatto tipico di queste pubblicazioni. Nel testo di partenza prevarrà la paratassi, quindi frasi brevi e chiare che caratterizzano queste tipologie testuali per incisività e immediatezza comunicativa. Il traduttore perciò dovrà sforzarsi di operare scelte coerenti con lo stile chiaro e puntuale della fonte per non falsificare le intenzioni comunicative dell’autore del testo di partenza. Una volta stabilito il settore e la lingua di destinazione della traduzione, il documento in lingua straniera viene affidato a un traduttore professionista madrelingua specializzato in quello stesso ambito, garantendo così esperienza e competenza di settore, nonché l’uso di una terminologia esatta e aggiornata. Inoltre, ogni traduzione richiede un rapporto professionale con il cliente che permette di avere chiarimenti veloci e precisi direttamente dal committente della traduzione.